《孔雀东南飞》是中国古代文学史上的一部杰出的叙事诗,也是汉乐府民歌中的经典之作。这首诗讲述了焦仲卿与刘兰芝这对夫妻因家庭和社会的压力而被迫分离的悲剧故事。下面,我们将提供这首诗的原文以及现代汉语的翻译,以帮助读者更好地理解其内涵。
原文:
孔雀东南飞,五里一徘徊。
十三能织素,十四学裁衣。
十五弹箜篌,十六诵诗书。
十七为君妇,心中常苦悲。
君既为府吏,守节情不移。
贱妾留空房,相见常日稀。
鸡鸣入机织,夜夜不得息。
三日断五匹,大人故嫌迟。
非为织作迟,君家妇难为!
妾不堪驱使,徒留无所施。
便可白公姥,及时相遣归。
译文:
孔雀朝着东南方向飞去,在五里之外就回旋盘桓。
我十三岁就能织出精美的绸缎,十四岁学会了裁剪衣服。
十五岁时能弹奏箜篌,十六岁已经能够吟诵诗书。
十七岁成为你的妻子,却常常感到内心悲苦。
你既然做了府吏,坚守着对我的承诺不变。
我独自留在空房中,与你见面的机会越来越少。
清晨鸡鸣时分我就开始织布,夜晚也织到很晚不能休息。
三天能织出五匹布,但婆婆还是嫌我慢。
并不是我织得慢,而是你家的媳妇确实难以做好啊!
我已经无法胜任这份工作,留下来也没有意义。
你可以向公婆说明情况,趁早将我送回家吧。
这首诗通过细腻的描写和生动的情节,展现了封建礼教对个人幸福的压制,同时也表达了对自由爱情的向往。它不仅具有很高的艺术价值,而且对于研究中国古代社会制度也有重要的参考意义。希望以上提供的原文与译文能让大家更深入地了解这一伟大的文学作品。