首页 > 百科知识 > 精选范文 >

都柏林人摘抄双语句子

更新时间:发布时间:

问题描述:

都柏林人摘抄双语句子,求解答求解答,重要的事说两遍!

最佳答案

推荐答案

2025-07-08 08:51:13

都柏林人摘抄双语句子】《都柏林人》是爱尔兰作家詹姆斯·乔伊斯的短篇小说集,以其细腻的心理描写和对都柏林社会生活的深刻刻画而闻名。这部作品不仅在文学史上占据重要地位,也因其语言风格的独特性成为许多读者学习英语的重要素材。

在这部作品中,乔伊斯通过一系列相互关联又独立成篇的故事,描绘了20世纪初都柏林普通市民的生活片段。这些故事看似平淡无奇,却蕴含着深刻的人性和社会批判。因此,许多读者在阅读过程中会摘录一些富有哲理或情感共鸣的句子,并尝试将其翻译为中文,以便更好地理解其内涵。

以下是一些来自《都柏林人》的经典句子,附有中英文对照:

1. “He used to be a good-looking man, but he had lost his looks.”

他过去是个英俊的男人,但现在已经失去了美貌。

2. “The days of the great Dublin families were over.”

都柏林大族的辉煌日子已经一去不复返了。

3. “He felt that he was not in the world, that he was outside it.”

他觉得自己不属于这个世界,仿佛置身于世界之外。

4. “She was a woman of strong character and no little intelligence.”

她是个性格坚强、才智不凡的女人。

5. “The past is never dead. It’s not even past.”

过去从未真正死去,它甚至还没有过去。

6. “We are all born with a certain number of years assigned to us, and we live them out one by one.”

我们每个人出生时都有一定年限被分配,然后一个一个地度过。

7. “There is something about a church that makes you feel like a child again.”

教堂里有一种东西让人感觉仿佛回到了童年。

8. “He could not remember the exact moment when he had begun to feel this way.”

他记不清自己是什么时候开始产生这种感觉的。

9. “It was not a question of money or of position, but of feeling.”

这不是金钱或地位的问题,而是感受的问题。

10. “He had come to see that life was not worth living unless it was lived for others.”

他终于明白,只有为他人而活的人生才有意义。

这些句子不仅是语言上的精华,更反映了乔伊斯对人性、社会与时间的深刻思考。对于学习英语的学生来说,它们既是语言练习的好材料,也是理解西方文化的重要窗口。

如果你正在阅读《都柏林人》,不妨在阅读过程中记录下自己喜欢的句子,尝试用中文表达其含义,这样不仅能加深对文本的理解,也能提升自己的语言表达能力。同时,这样的摘抄也是一种个人阅读体验的记录,有助于你日后回顾与反思。

总之,《都柏林人》不仅仅是一部文学作品,它更像是一面镜子,映照出人类情感的复杂与社会现实的冷峻。而那些被摘录下来的双语句子,则是我们与这面镜子之间最直接的对话。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。